Приятел
на Бланшо, Батай, Пикасо. Участник във френската съпротива по време на Втората
световна война. Близък на Албер Камю – и дори е трябвало да пътува с него в деня
на катастрофата, която отнема живота на Камю. Оказва се обаче, че няма място в
колата и Рьоне Шар се прибира сам с влака до Париж.
Навечерието
на юни е, София е пресипнала от жега. Изпълнявам
един от ритуалите си – дълго прибиране пеша към вкъщи привечер, след като съм
приключила с работата за деня. Отхапвайки си чупка време на случайна пейка по
пътя, започвам отзад напред томчето със събраните стихове на Шар. Малък личен експеримент за проследяване на
нечие развитие - от най-зрелите му думи в посока към най-младите му опити. Благодарение
на този ми нов инат първото прочетено от Шар е всъщност финалът – и той се
вмъква като идеално отрязано парченце пъзел в собствения ми ден (и собствения
залез):
„И в този край на Времената на детински
карнавали ние посветихме нашето чистосърдечие на
залезната безпогрешна светлина. Такава светлина, която,
въпреки че се отдръпва, не изчезва, а остава тук,
оголена, невъзмутима, прерязала артериите си в нас.“
Шар
е автор, който не се подава на категоризации. Поезията му е лишена от ритъм, из
редовете й не танцува вътрешна мелодия. Игрите на езика му обаче засищат. Уж на
пръв поглед сблъсъкът е с решетка от самоцелност, а всъщност – думите му са
остри зъбци честност. Думите му са странници, които намират път за свързване
със собствените ми (ни) разпади, с личните глад и жажда:
„Сякаш
изживяваше отново бягствата си в утринните изпарения – към бунта,
който
толкова обичаше и който знае по-добре от
всяка
нежност как да те закриля.“
Образите при Шар дишат свобода. Поезия на
смелостта е това, отскубнала се от всички възможни условности. Четенето
престава да е точно четене – превръща се в подреждане на интерактивна картина,
в лепене из ума ми на колажи от фрази, които са части от моето собствено тяло. Откривам свои начала и краища, закачам се в
идеите на бъдещите си стихотворения, в очите ми влиза прах от въпроси, които са
ме гонили през сезоните:
„Със
сигурност човекът е най-лудото желание на
мрака.
И затова сме мрачни, завистливи и безумни под
слънцето
могъщо.“
Има
такава особена лекота на изреченията, която обаче шамаросва. Раздвоена съм –
сякаш Шар просто е оставял стиховете да се случват, и сякаш не, чакай, напротив,
мислил ги е дълго, опитвал ги е с дни на вкус, шлифовал е всяка сричка – „дух, който се дълбае“. Изследвам страниците чрез писане – да, дочитам
книгата у дома, с молив в ръка, преписвам и се убождам лично на онези текстове,
в които се разпознавам. И сладко е това вкусване на словото (преоблечения
френски, близкия български – дело на преводача Златозар Петров). Намирам си
молитвите: „Любов, не идвай прекалено
рано, продължавай още;/ дървото не е потрепервало освен зарад живота си“.
Намирам си и страховете: „Неутешими сме,
когато крачим и държим една/ ръка с опасното цъфтене на плътта й“ (Как казал
го е само! Неутешими сме. Детето в мен би го прочело като „неудържими“, но
искреността е друга, нали. Всяко начало си крие една мъничка, прелестна болка.
Неутешимостта да срещнеш и да знаеш, че взаимност има, време – не.)
Намирам си,
накрая, аксиомите на сбъдване: „Това, което те пресреща по средата на
удоволствието,
е само
продажната благодарност на спомена.
Присъствието,
което си избрал, не те освобождава от сбогуването.“
Доставя
ми удоволствие, едно почти забравено вълнение (като от неочакван подарък) да
опознавам Шар. Дарява с имена всеобщи случвания: „Пожелавах си събитие. Въобразявах си раздяла. Бях непохватен. (…)
Повече не бях обезпокояван. Едва по-късно предметът на моето стеснение ми се
яви в струящите и двусмислени щрихи на стихотворението.“
Не се побира в разкази, не се побира в границите на тесните еднолични възприятия. Но пък той самият държи здраво в шепи нашия град (лицата му): „димят зрънцата от наслада и
Не се побира в разкази, не се побира в границите на тесните еднолични възприятия. Но пък той самият държи здраво в шепи нашия град (лицата му): „димят зрънцата от наслада и
градовете са желязо и далечни разговори.“
В „Избрано“
има всичко. Има разбиране. Има страст и съчувствие. Многолика поезия. Понякога
изградена от „пътища, пиещи своите мъгли“
(как обичам такива!). Понякога изкривена от собствената тежест („но защо небето се прегърбва?“). Припомняща
стари, стари истини: „Желаем да останем
непознати за любопитството
на тези, дето ни обичат. Защото ги обичаме.“ (най-жестокият баланс ще да е това, знаем.
Сблъсъкът между желанието да познаваш до кости обичания и осъзнаването, че
влюбването се случва в белега на невъзможното за назоваване.)
Мрежата
на смисъла при Шар е хаотична и едновременно с това – прекрасно симетрична. Ако
можех да помня наизуст, то щях да рецитирам прозата на стиховете му, да ги
татуирам в разговорите си. Има толкова много в тях – за изследване, за
разбиране, за споделяне, за прошепване и изкрещяване.
„Полученото „никога“ (защото никое от тях не се
завръща) беше с погледа на млада жена с принасящи
ръце,
чиито думи са без бръчки.“
Най-важното
е, че краят на книгата (но край само по реда, в който четох аз) – а всъщност
нейното начало, началото на младостта и писането на Шар, припомня единствената
сигурна магия, която можем да си случим ежедневно: „(Достатъчно е да затвориш очи, за да не бъдеш разпознат.)“
(П)объркващо
е. Мое е (така, както егоистично си колекционирам хубости).
Заскобявам
Шар между два залеза и така ви го подарявам. Необходим е. Необходимост е.
„Винаги започваме живота си върху един възхитителен
залез. Всичко, което по-късно ще ни помогне да
се освободим от неуспехите си, се събира около
първите
ни стъпки.“
* * *
Музиката:
Няма коментари:
Публикуване на коментар